למה בדרום אפריקה לא רוצים את שקירה?

רגע לפני שהחגיגה מתחילה, אתם מוזמנים לצפות בביצוע של הזמרת הקולומביאנית-לבנונית שקירה להמנון המונדיאל. למרות שמילות השיר מחזקות את היבשת האפריקנית, התושבים המקומיים זועמים ותוהים מדוע אמן מקומי לא מבצע את השיר הרשמי של אליפות העולם

"וואקה וואקה" זהו שמו של השיר הרשמי של מונדיאל 2010, ומשמעותו "הפעם למען אפריקה". למרות המסר הגאה של השיר, עם יציאתו לתחנות הרדיו בדרום אפריקה, הוא עורר מחלוקות ברחבי המדינה בגלל שהזמרת שחתומה על ביצועו היא שקירה מקולומביה.

שילוב בין זמרת קולומביאנית-לבנונית הנודעת בקימוריה לבין כדורגל נשמע טוב על פניו, אבל בדרום אפריקה - שמארחת השנה את המשחקים - רצו שאת השיר הרשמי של המונדיאל ישיר אמן דרום אפריקני.

"אני אוהבת את זה שהדרום אפריקנים מתאחדים יחדיו" אמרה שדרנית רדיו מקומית והוסיפה "לעזאזל, יש לנו את האנשים שלנו, גביע העולם באפריקה הוא שלנו, אז לה שלא נשתמש בכישרונות המדהימים שלנו?".

"שקירה אפילו לא הגיעה כדי להקליט את השיר"

תושבת יוהנסבורג המתנגדת לביצוע של שקירה, תוהה כיצד הזמרת תשיר בשפה המקומית: "יש לנו כל כך הרבה זמרים דרום אפריקנים מוכשרים שיכולים לשיר, איך שקירה תשיר את הקטע האפריקני"?. גם חברתה הביע את כעסה ואמרה "שקירה אפילו לא הגיעה לכאן כדי לבצע את השיר אלא שלחה אותו".

למרות שהמילים של שיר המונדיאל הן בשפה המקומית - שפת הסווטו, הלהקה שמלווה את שקירה היא להקה דרום אפריקנית בשם "פרשלי גראונד", עבור חלק מתושבי המדינה הגאה זה פשוט לא מספיק. למרות המחלוקת בפיפ"א לא דואגים. בארגון יודעים שעד ה-10 ביוני המארגנים מתעסקים בשירים, בתלבושות ובאבטחה, אבל מהרגע שתשמע שריקת הפתיחה - שירת האוהדים היא השירה היחידה שתישמע.