רוסיה מקליטה גרסה חדשה להמנון הלאומי

כמה מזמרי הפופ המובילים ברוסיה חברו למקהלת הצבא האדום כדי להקליט גרסה חדשה של ההמנון, שבעבר הילל את המנהיגים ואחר כך את המפלגה. חלק מהמילים החדשות: "התפארי, מולדתנו החופשיה! ברית נצחית של עמים אחים, חוכמה עממית שניתנה על ידי אבותינו"

שיתוף פעולה יוצא דופן למען המולדת: כמה מזמרי הפופ המובילים ברוסיה חברו למקהלת הצבא, המוכרת עוד מימי הממשל הסובייטי, כדי להקליט גרסה חדשה ומעודכנת של ההמנון הלאומי. הרעיון לחידוש ההמנון עלה בראשו של שר התרבות הרוסי שהסביר: "הגיע הזמן להשיב את הרוח להמנון של המדינה הגדולה בעולם".

רוצים לקבל עדכונים נוספים? הצטרפו לפייסבוק רשת

כדי להפיק את האירוע, הממשל במוסקבה שכר את שירותיו של ג'וזף פריגוצ'ין, שהזמין את רעייתו הזמרת וולריה, את אולג גזמנוב, שידוע בשיריו הפטריוטים, את לריסה דולינה ששרה כמה מהבלדות המוכרות ברוסיה, את נציגתה של רוסיה לאירוויזיון האחרון דינה גריפובה וגם את הזמרת שהצליחה להגיע למקום השני בתחרות הזמר האירופית בשנת 2000, הזמרת אלסו שמאוד התרגשה.

 "ההמנון הוא השיר החשוב ביותר במדינה שלנו", אמרה אלסו. "זה מעורר את הרגשות הפטריוטים, בכל פעם שאני שרה אותו, אני חושבת על התהילה והעוצמה של האומה שלנו, זה גורם לך להרגיש טוב יותר".

מקדמים גאווה לאומית במוסקבה (רויטרס)

אותו משורר חיבר מילים חדשות

לאוניד מאלב, מנצח מקהלת הצבא, חושב שגיוס כוכבי הפופ הרוסי יקדם את מעמדן של המילים ואת מעמדו של ההמנון באוכלוסייה הרוסית. "לכל אחד מהכוכבים כאן יש את מעריציו שלו, זה יוסיף כבוד להמנון", אמר.

ההמנון הרוסי נכתב והולחן בשנת 1944 ומאז המילים של ההמנון שונו כבר כמה פעמים. בפעם הראשונה הוסר שמו של סטאלין ואחר כך, עם נפילת מסך הברזל, הוסרו המילים בנוגע למפלגה הקומוניסטית.

למשך זמן מה לא היו מילים להמנון, אבל אחרי שספורטאים התלוננו שאין להם מה לשיר על הפודיום, חיבר סרגי מיכלקוב, אותו משורר שחיבר את המילים המקוריות, גרסה מעודכנת - אחרי 50 שנה. הגרסה החדשה המלאה תתפרסם בסוף השבוע הקרוב.